rom‑rom, «баран» и «таран» — синонимы в смысле упёртости, настойчивости или просто пру_напролом'ости. Но у нас, в отличие от америкосов, "баран"ом так же можно оскорбить или типа того. Так что по сути переводчег молодэц. Не дословно, просто адаптировано под русскую лексику.
Skip, может мне перевод такой попался))). Адаптация меньше всего заботила переводчика. Слабенький перевод, записку, которую Рурк в больничке получил переврали совсем наоборот. Так что «нэ молодэц».