baToN, моё дело — придраться :) наткнулась на перевод стихотворения Поля Элюара «грусть», обалдела от написанного и с тех пор решила, что перевода у поэзии быть не может. Проза ещё куда ни шло, но и тут плюёшься частенько.
Plagiat, хах, у меня аналогичное откровение случилось в обратной ситуации... когда случилось почитать Элюара в оригинале. Книжки с переводной поэзией однозачно должны быть двуязычными.