Это не принципиально, но имя дракона читается всё‑таки «Смауг», хотя и значит оно то же самое, что «Смог» — «дым»: Вот здесь: Tolkien, J. R. R. «Appendix E — Writing and Spelling: I. Pronunciation of Words and Names». The Lord of the Rings.: «All these diphthongs were 'falling' diphthongs, that is stressed on the first element, and composed of the simple vowels run together. Thus ... au (aw) as in loud, how and not laud, haw.»
Souchesagee, чтобы не вводить никого в заблуждение: Толкин отметил, что «дракон носит имя — псевдоним — прошедшее время примитивного германского глагола smugan, что означает выжать через отверстие (англ.to squeeze through a hole — возможно аналог „высосать из пальца“): простая филологическая шутка» (Толкин отметил, что «дракон носит имя — псевдоним — прошедшее время примитивного германского глагола smugan, что означает выжать через отверстие (англ.to squeeze through a hole — возможно аналог „высосать из пальца“): простая филологическая шутка»). А про произношение вы сказали правильно.