подскажите, почему вообще могут встречаться целые куски непереведённые?! это халатность переводчиков? как можно переводить‑переводить, а потом замолчать на несколько минут — типа, устал? или решил, что эта часть неважна зрителям и можно пропустить? я в шоке :( довольно часто стало встречаться такое в последнее время... в середине 3 серии целых 2 диалога без перевода...
исправьте, плиз, кусок описания «Его команда — это бывший детектив Энтони Диноццо, секретный агент и по совместительству обворожительная женщина Кейт Тодд, судмедэксперт Эбби Скьюто и компьютерный гений Тимоти МакГи» на «Его команда — это бывший детектив Энтони ДиноЗЗо, секретный агент и по совместительству обворожительная женщина Кейт Тодд, судмедэксперт Дональд «Даки» Мэллард, криминалист Эбби Шуто и компьютерный гений Тимоти МакГи». А то переврали две фамилии, а должность одного героя соединили с именем другого :) к тому же нельзя не упомянуть доктора Дональда Мэлларда — ведь это единственный герой, кроме агента Гиббса, который был главным действующим лицом на протяжении всех сезонов. То же касается и описания ко 2 сезону...